第393章(1 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “好吧,虽然我期待的是卢梭先生自己的手艺,好不好看我其实无所谓——当然了,如果你想直接送给我的话,我也会很开心的。”
  旅行家把叉子按在一份牛肉块上面,偏过头去看好像下定决心的某个人,干脆用左手揉了把卢梭的脑袋,声音里带着从容的笑意:
  “唔,说起来你的朋友之前好像一直都在打电话给你,真的没必要接一下吗?”
  “哎?”
  被对方莫名“袭击”了一下的卢梭呆了呆,然后就看到对方从口袋里面掏出了自己的手机,放在桌子上推给了自己。
  不知道为什么,突然有一种不祥的预感……应该不是来催新歌剧的乐谱和剧本的吧?
  日常摸鱼的音乐家有些紧张地看了一眼自己的手机,又看了一眼北原和枫,发现对方已经在用炖菜拌牛肉粒后深吸了一口气,没有去打扰对方,只是用谨慎的心情打开了手机屏幕。
  “未接来电:43
  来电人:charlescoco”
  “charleco?”
  卢梭发出有些疑惑的一声,有点想不明白为什么对方会一口气打这么多电话过来,但也没有直接打回去,而是准备吃完后再去问问。
  “是charles吗?”听到卢梭说的名字后,罗兰也接了一句,若有所思地摸了摸下巴,“说起来,你们三个人之间的关系还真够复杂的。”
  “夏尔?”
  北原和枫也跟着下意识念了一句,感觉有点好奇:“原来你们也认识吗?”
  夏尔所对应的法语单词就是charles,某种意义上也没有说错,也正是因为这样,北原和枫才会感到有点惊讶。
  毕竟波德莱尔聊自己的朋友的时候,似乎并没有谈论到卢梭。
  “不是那个夏尔啦,是另外一个charles,虽然是同一个单词……”
  罗兰懒洋洋地解释道:“准确来说,全名应该叫做查理-路易·德·塞孔达(charles-louisdesedat)。不过为了方便,大家都喜欢把他名字叫一半,就是查理了。”
  北原和枫若有所思地“唔”了一声,感觉这个名字有点熟悉,但一时半会儿想不起来到底是在哪里见过。
  “是charleco啦。”
  卢梭纠正了一下罗兰的说法:他在提到这个人的时候,看起来一点都没有之前那么内敛了,整个人都变成了亮晶晶的样子,甚至还主动向北原和枫征求起了意见:“charleco明显更好听一点,是不是,北原?”
  这个经过卢梭改编过的单词如果要直接音译的话叫查勒克,原来不发音的字母“s”被换成了一个明显更加可爱的“co”,读起来就有一种很轻盈的感觉。
  “有什么寓意吗?”
  旅行家很赞同地点了点头,问道。
  “很简单!因为coco是椰子嘛。”
  卢梭把自己的手机放到口袋里面,语气听起来很轻快:“他的性格就像是椰子一样,看上去硬邦邦的,但是实际上是很甜很软的那种人。所以我就叫他charleco。”
  这样啊,如果意译的话那就是查理椰了。话说回来,为什么这个单词在中文发音里面都有一种诡异的可爱感?
  查理椰,查理耶,查理椰……咳。
  “这个昵称本身就很甜了。”
  北原和枫想到这里,忍不住开口道,眼睛里面也带上了一丝笑意:“有这样一个朋友一定是一件很开心的事情。” ↑返回顶部↑

章节目录