太虚幻境可持续发展报告 第153节(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  1.丝帛
  马王堆一号汉墓t形帛画
  汉画像石中的嫦娥奔月
  南宋嫦娥奔月织锦
  唐寅《嫦娥执桂图》
  2.竹简
  1原文
  《归妹》曰:昔者恒我窃毋死之□。
  ——1993年王家台秦简《归藏·归妹》307号简文
  □□奔月,而攴(枚)占□□□。
  ——1993年王家台秦简《归藏·归妹》201号简文
  2对竹简的引用
  《归藏》曰: “昔常娥以不死之药奔月。”
  ——《文选》谢希逸《月赋》,李善注
  《归藏》曰: “昔常娥以西王母不死之药服之,遂奔月,为月精。”
  ——《文选》王僧达《祭颜光禄文》,李善注
  3解析
  许多神话人物原本可能是不分性别的,属于“超人”系列。据出土文献《归藏·归妹》可知,嫦娥神话的原型主角“恒我”,是一个中性词,其蕴含的内容意义应该是“使我永恒”,即期望长生不老之意。因此,这个“恒我”可以作为人的泛指,不需要有性别之分的。
  西汉时,因避汉文帝刘恒之讳,《淮南子·览冥训》及东汉张衡《灵宪》皆改“恒”为“姮”了。这一改显然就发出了一个信号,“恒我”与“女”有关联了,从此偏向了阴性化,同时也改变了“恒我”中蕴含的“永恒”的意义。这种避讳所用之法为改字法,此仅改了字形没有改音,还有将避讳字的形、音全改仅留义的(陈垣《史讳举例》)。《说文》云: “恒,常也。”故“恒”可用“常”作替代,如《诗·小雅·小明》云“无恒安息”,《汉书·董仲舒传》就写作“毋常安息”。据此可知“恒我”就变成了“常我”。汉时的“雅言”肯定是以长安为中心的语系,而“我”至今在陕西地方话中发音仍旧近似为“娥”,既然恒我已经女性化,那么语言及文字讹变为“常娥”或是“嫦娥”也就是顺理成章的事情了,自此一个不明性别的“恒我”就演变成为一位美丽的女神形象。是故,秦简中的“恒我”与传世文献中的“恒娥”、“姮娥”、“常娥”、“嫦娥”实为一人。清吴玉搢撰《别雅》云: “恒、姮,皆常也。古人因避讳,……又有羿妻之说,故遂作娥。今则确然以为女子矣,其可笑孰甚焉。”
  ——蔡先金,李佩瑶《嫦娥神话演变及其主题》
  嫦娥也作姮娥。汉文帝名恒,因避其讳而改姮为嫦。
  ——《汉语大字典》
  古文“恒”从月,诗曰“如月之恒”。
  ——《说文解字》
  【无性别的恒我因避讳、同义、讹变,变为女神姮我/姮娥/常我/嫦娥】
  3.传说
  昔嫦娥以西王母不死之药服之,遂奔月为月精。
  ——《太平御览》卷九八四引
  羿毙十日,姮娥奔月。
  ——《文心雕龙》 ↑返回顶部↑

章节目录