第七章 浩渺大洋上的航行巴黎的“替身”(7 / 11)
1952年,墨西哥著名画家迭戈·里维拉(他是得到第一版《船长的诗》的有数的知情人之一)画了一幅奇画,一张双头女士像。正面的是马蒂尔德,侧面的是“罗萨里奥·德·拉·塞尔达”。一头和马蒂尔德一样的浓密红发披在两张脸旁。更奇的是,如果仔细看,在那头红发下,分明可以看出匿名船长——聂鲁达的面影。
《船长的诗》是一部奇特的爱情诗集,说它奇特,并不是因为热恋中的作者曾隐名埋姓达10年之久。而是因为,很少有人像这位“船长”诗人这样,依照爱情的本来面目来描写爱情。
从智慧过人的古代智者所罗门所罗门,公元前965—前928年以色列—犹太国国王,大卫之子。他在位期间是国家强盛时期。他以智慧著称。传说圣经的某些篇章(包括《雅歌》)是他所写。,歌颂醇酒和爱情的阿那克瑞翁阿那克瑞翁(公元前550?—前465?),希腊抒情诗人。他写了5卷诗,歌颂醇酒和爱情。,还有萨福萨福(公元前612?—?),古希腊女诗人,写情歌和婚歌,她写过9卷诗。、奥维德奥维德(公元前43—公元18),古罗马诗人。他写过各种爱情诗,包括《恋歌》《爱的艺术》等。,到后来的兰波、魏尔兰、贝克尔贝克尔(1836—1870),西班牙诗人、散文作家。……都是随心所欲地把爱情分割成灵与肉两个方面。聂鲁达却把它看作是一个整体。它不是两个不食人间烟火的抽象人“遗世而独立”的结合,它是一种充满生活气息的世俗感情,它与人类复杂的生存状况紧密地联系在一起。因此,它必然离不开对新生活,对正义美好的世界的追求和为实现这个理想而奋斗。
《船长的诗》分为7章,共47首诗,这7章是:爱情;愿望;愤怒;生活;颂歌和萌芽;贺婚诗;旅中书。它们组成一部完整的爱情之歌。这支歌是诗人和马蒂尔德恋爱的记录,诗人说这本书“字里行间都充满了对马蒂尔德的爱、对智利的怀念和一个公民对祖国和家乡的强烈感情”。聂鲁达的第一个妻子是土生土长在爪哇的荷兰人,德丽亚是阿根廷人,而马蒂尔德却和诗人一样,是智利外省人:
你来自贫穷的南方,那是我的灵魂的故乡:
你的母亲依旧在天上跟我的母亲
一同浣衣。我为此选你做伴。
——《十四行情诗一百首》
有人试图把《船长的诗》与《二十首情诗和一支绝望的歌》进行比较,寻找相似之处。这两部作品无论在时间上还是空间上都有很大的距离。《船长的诗》写的已不是30年前那种年轻小伙子的爱情。船长已经扬帆远航了数十年,经历过多少狂风恶浪,停靠过多少个陌生的港湾。这只航船早就驶出了特木科、圣地亚哥,进入了浩瀚的大海。当年的毛头小伙子已经成为一个驰骋大洋、航向明确的干练船长。船长的爱与船长追求寻找正义和幸福的航程是合为一体的。
因此,他的心上人已不再是30年前那“伟大、丰盈、有魅力的女奴”,而是“女王”:
我给你起名为女王。
有人个子比你高,高过你。
有人比你更质朴,更纯洁。
有人比你更漂亮,比你更美丽。
但你是女王。
——《女王》(《船长的诗》)
他笔下也不再是当年“今夜我可以写出最伤心的诗”的悲叹,而是急切的呼唤:
跟我走吧。
黑夜攀上山。
饥饿流入河。
跟我走吧。
谁在受难?
我不知道,但他们是我的人。
跟我走吧。
……
斗争会很艰苦,
生活会很艰苦,
但你会跟我走。
——《河山》(《船长的诗》)
最后一首诗是《旅中书》,它是一首告别辞,船长出航,奔赴新的战斗。 ↑返回顶部↑
《船长的诗》是一部奇特的爱情诗集,说它奇特,并不是因为热恋中的作者曾隐名埋姓达10年之久。而是因为,很少有人像这位“船长”诗人这样,依照爱情的本来面目来描写爱情。
从智慧过人的古代智者所罗门所罗门,公元前965—前928年以色列—犹太国国王,大卫之子。他在位期间是国家强盛时期。他以智慧著称。传说圣经的某些篇章(包括《雅歌》)是他所写。,歌颂醇酒和爱情的阿那克瑞翁阿那克瑞翁(公元前550?—前465?),希腊抒情诗人。他写了5卷诗,歌颂醇酒和爱情。,还有萨福萨福(公元前612?—?),古希腊女诗人,写情歌和婚歌,她写过9卷诗。、奥维德奥维德(公元前43—公元18),古罗马诗人。他写过各种爱情诗,包括《恋歌》《爱的艺术》等。,到后来的兰波、魏尔兰、贝克尔贝克尔(1836—1870),西班牙诗人、散文作家。……都是随心所欲地把爱情分割成灵与肉两个方面。聂鲁达却把它看作是一个整体。它不是两个不食人间烟火的抽象人“遗世而独立”的结合,它是一种充满生活气息的世俗感情,它与人类复杂的生存状况紧密地联系在一起。因此,它必然离不开对新生活,对正义美好的世界的追求和为实现这个理想而奋斗。
《船长的诗》分为7章,共47首诗,这7章是:爱情;愿望;愤怒;生活;颂歌和萌芽;贺婚诗;旅中书。它们组成一部完整的爱情之歌。这支歌是诗人和马蒂尔德恋爱的记录,诗人说这本书“字里行间都充满了对马蒂尔德的爱、对智利的怀念和一个公民对祖国和家乡的强烈感情”。聂鲁达的第一个妻子是土生土长在爪哇的荷兰人,德丽亚是阿根廷人,而马蒂尔德却和诗人一样,是智利外省人:
你来自贫穷的南方,那是我的灵魂的故乡:
你的母亲依旧在天上跟我的母亲
一同浣衣。我为此选你做伴。
——《十四行情诗一百首》
有人试图把《船长的诗》与《二十首情诗和一支绝望的歌》进行比较,寻找相似之处。这两部作品无论在时间上还是空间上都有很大的距离。《船长的诗》写的已不是30年前那种年轻小伙子的爱情。船长已经扬帆远航了数十年,经历过多少狂风恶浪,停靠过多少个陌生的港湾。这只航船早就驶出了特木科、圣地亚哥,进入了浩瀚的大海。当年的毛头小伙子已经成为一个驰骋大洋、航向明确的干练船长。船长的爱与船长追求寻找正义和幸福的航程是合为一体的。
因此,他的心上人已不再是30年前那“伟大、丰盈、有魅力的女奴”,而是“女王”:
我给你起名为女王。
有人个子比你高,高过你。
有人比你更质朴,更纯洁。
有人比你更漂亮,比你更美丽。
但你是女王。
——《女王》(《船长的诗》)
他笔下也不再是当年“今夜我可以写出最伤心的诗”的悲叹,而是急切的呼唤:
跟我走吧。
黑夜攀上山。
饥饿流入河。
跟我走吧。
谁在受难?
我不知道,但他们是我的人。
跟我走吧。
……
斗争会很艰苦,
生活会很艰苦,
但你会跟我走。
——《河山》(《船长的诗》)
最后一首诗是《旅中书》,它是一首告别辞,船长出航,奔赴新的战斗。 ↑返回顶部↑